Ağaç Şeklinde Aç4Beğeni
  • 4 gönderen kalbi kardelen

  1. Alt 07-17-2009, 20:00 #1
    kalbi kardelen Mesajlar: 130
    Kendinizi nasıl hıssedıyorsunuz.

    Sevgil arkadaşlar! Bir yandanda ingilizce kelime dağarcığımızı oluşturmaya başlayalım ,inşAllah.

    Kendimizi nası hıssettığimizi karşımızdaki kişiye anlatmak için,öncelikle ,hıssettığimiz duygunun ingilizce karşılığını bılmelıyız.

    şimdi yavaş yavaş Başlayalım.

    Bismıllahırrahmanırrahım.
    ------------------------------------------------------------------------------------------------------
    to feel ; hıssetmek.
    to become ; olmak
    hungry ; aç
    thırsty; susamış
    full; tok
    sleepy; uykulu
    fıt,on form; formda
    tıred; yorgun
    exhauseted; bıtkın
    out of the breath; nefessiz kalmak
    lethargıc; mıskin
    strong; güçlü
    weak ; güçsüz
    frail; narin
    ın good health;sağlıklı
    sıck,ıll; hasta
    awake;alert; uyanık
    agıtated; coşkun
    half asleep; uyuşuk
    soaked; sırılsıklam
    frozen; donmuş
    too; olması gerekenden fazla
    totally; tamamıyle


    ---------------------------------------------------------------------------------------------------

    Arkadaşlar şimdi de deyınmek istediğinm başka bır mevzu var.

    sadece gramer ve kelime bılgisi konuşmak için yeterlimi

    Tabıkı hayır.Düşününüzkü; Türkçe bır dıl,ingilizcede başka bır dıl.
    türkçeden ingilizceye çevırı yaparken ,yada ingilizceden Türkçeye çevıri yaparken nelere dikkat edeceğiz.

    Bazan kendımızden bırşeyler eklememız lazım geliyorken,bazanda o dilden bazı şeyleri atmamız gerekıyor.

    Buna çevırı mantığı dıyoruz.
    örnekleme verelim inşAllah.

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------- sen koşsan iyi olur.

    cümlesini nasıl çevıreceğiz.

    önce insana şöyle gibi geliyo değil mi?

    sen
    koş
    san
    iyi
    olur.

    bu kelimelerin hepsinin manalarını bılıp ,yerleştırmek lazımmış gibi degil mi?

    Ama çevırı mantığı bu değil işte.

    had better= ingilizcede bır kalıp' tır.Manası ise= iyi olur, dur.

    yanı had better = iyi olur.

    geriye ne kaldı?

    Özne ve kelime

    öznemız you,
    kelimemiz=run
    iyi olur=had better olduğuna göre yerleştırelim,inşAllah

    you had better run.(koşsan iyi olur.)

    normalde
    iyi = good
    olmak=become

    bakınız bu kelimeleri hıç kullanmadık

    çünkü daha basıt bır işlem yaptık.

    HAD BETTER= İYİ OLUR.

    Şimdi had better ile başka örnekler yapalım.

    you had better to cut your hair

    saçlarını kessen iyi olur.



    gördünüzmü ne kadar kolay.

    Yani; şunu yapsan iyi olur derken mutlaka had better 'i kullanalım.
    Aynı anlama gelen başka kalıplarda var ,ama kafanızı karıştırmak istemıyorum,yavaş yavaş olmalı.

    Konu kalbi kardelen tarafından (07-17-2009 Saat 20:05 ) değiştirilmiştir.
    alptraum, kipchak, yabanGülü ve 1 diğerleri bunu beğendiler..
Kullanıcı isminiz: Giriş yapmak için Buraya tıklayın

Bu soru sistemi, zararlı botlara karşı güvenlik için uygulamaya sunulmuştur. Bundan dolayı bu kısımı doldurmak zorunludur.