MUHAKEME.NET FORUMU
Ana Sayfa
Portal
Kisayol Linkler
Yeni Mesajlar:
Bugünkü Mesajlar
Konulari okundu isaretle
Bugünün son aktiviteleri
Kendi aktivite akisina bak
Forum
Forum
Quick Links
Yeni Mesajlar
Bugünkü Mesajlar
Konulari Okundu Isaretle
Bugünün Son Aktiviteleri
Galeri
Bilgi Yarismasi
Bilgi Yarismasi
Hizli Linkler
Bilgi Yarismasi
Çözdügüm Sorular
Liderler
Rekor Salonu
Oyun Oyna
Ruh Haliniz
Günlükler
Üyeler
Üyeler
Hizli Linkler
Kayitli Üyeler
Çevrimiçi Üyeler
Yöneticiler
Son Aktiviteler
Fotograf Galerisi
Gözat
Üye Albümleri
Forum Videolari
Forum Resimleri
Düsünce Meclisi
Albümlerim
Soru - Cevap
Sözlügümüz
Eglence Forumu
Giriş
Şifremi unuttum?
Şifremi unuttum?
Üye ol
Üye ol
Muhakeme
Portal
Forum
Teknoloji - Program
>
iPhone uygulamaları
>
TextGrabber + Translator
>
Konu Cevaplama Paneli
Değerlendirme
İsterseniz bu Konuyu buradan değerlendirebilirsiniz.
Puanla degerlendir
10- Puan ver
9 - Puan ver
8 - Puan ver
7 - Puan ver
6 - Puan ver
5 - Puan ver
4 - Puan ver
3 - Puan ver
2 - Puan ver
1 - Puan ver
Konuyu Yanıtla
TextGrabber + Translator
konusuna gelişmiş panelde (zengin editör) yanıt.
Kullanıcı isminiz:
Giriş yapmak için Buraya tıklayın
JavaScript is required for human verification.
[QUOTE=kipchak;138491]ABBYY firması tarafından üretilen gerçekten çok kullanışlı bir programı tanıtacağım. Öncelikle belirtmekte fayda var bu iphone uygulamasını asla ABBYY nin pc tabanlı diğer programlarıyla kıyaslamamak lazım çünkü ''ABBYY FineReader'' kadar başarılı değil ama mobil bir cihaz için performası oldukca iyi. Programın Kullanımı oldukca basit programı açtıktan sonra sol üstteki buton yardııyla tarayacağımız dökümanın dilini seçiyoruz (2 dil seçebilmek mümkün) ardından çektiğimiz fotoğrafta taranmasını istediğimiz bölümü çerçeve içine alıyoruz ve sağ alttaki ''read'' butonuna dokunduktan sonra bekliyoruz. Program okuma işlemini bitirdikten sonra fotoğrafını çektiğimiz metni yazı (text) haline çeviriyor. Benim Örnek olarak tarattığım Almanca dökümanı çok iyi taradığı söylenemez özellikle ''ä,ß'' harflerini düzgün okuyamadı türkçe dökümanlarda ise ''ç, ş, ğ'' gibi türkçe karakterlerde -bazen- sorun çıkarabiliyor. Tarama işlemi bittikten sonra bir tek dokunuşla yazımızı facebook/twetter da paylaşabilir, kopyalayabilir, email veya mesaj olarak gönderebileceğimiz gibi ''translate'' özelliğini kullanacak başka bir dile tercümede edebiliriz. Gene Almancadan ve ingilizceden türkçeye yaptığım çevirilerde ''Google çeviri'' seviyesinde (hatta direk google translate kullanıyorda olabilir) yani yer yer anlamsız ve devrik cümleler oluyor ama kelime tercümesi oldukca iyi. [img]http://www.muhakeme.net/forum/forumresimleri/2012/02/img0108y-1.png[/img][img]http://www.muhakeme.net/forum/forumresimleri/2012/02/img0110-1.png[/img] [img]http://www.muhakeme.net/forum/forumresimleri/2012/02/img0111-1.png[/img][img]http://www.muhakeme.net/forum/forumresimleri/2012/02/img0112-1.png[/img] [img]http://www.muhakeme.net/forum/forumresimleri/2012/02/img0113z-1.png[/img][img]http://www.muhakeme.net/forum/forumresimleri/2012/02/img0114a-1.png[/img][/QUOTE]
Trackback:
Send Trackbacks to (Separate multiple URLs with spaces) :
Diğer Seçenekler
Diğer Ayarlar
Linkleri otomatikmen URL´e cevir
Automatically retrieve titles from external links